First step ("To Each His Own" :-) ):
"I like your music, culture, food, etc." = "Mi piace la vostra musica, la vostra cultura, il vostro cibo, ecc."
"Mi piace la nostra musica, la nostra cultura, il nostro cibo, ecc." = "I like our music, culture, food, etc."
Second step ("To Article or Not to Article" :-) ):
In Italian, the article is needed for every possessive adjective but with a few of relatives' nouns
"my dog" = "il mio cane", "you car" = "la tua auto", "his books" = "i suoi libri"... and so on...
But possessives aren't the matter, so let's leave them.
Third step ("One, No One and One Hundred Thousand" or rather "Six Articles in Search of a Noun" :-) ):
In English, the nouns haven't a grammatical gender, furthermore there is one and only one definite article: it goes with every noun, singular or plural: "the dog", "the squirrel", "the tiger", "the horses", "the ostriches", "the hyenas".
In Italian there are six definite articles: two for masculine singular nouns, one for femminine singular nouns, two for masculine plural nouns and one for femminine plural nouns: "il cane", "lo scoiattolo", "la tigre", "i cavalli", "gli struzzi", "le iene".