Philip
Which means "Just ignore me."? "Sólo me ignoras." "Sólo ignoras me." "Sólo ignorarme." Google Translate suggests the third one, but wouldn't that be "Just to ignore me"?
Sep 12, 2014 2:33 PM
Answers · 7
5
"No me hagas caso" es la expresión equivalente "Solo ignórame" la traducción literal (también valida) "Sólo me ignoras" = "you are ignoring me" "Sólo ignoras me" No existe, está mal escrito. "Sólo ignorarme" No existe, está mal escrito.
September 12, 2014
3
The correct translation is : Solo ignórame.
September 13, 2014
1
Sólo ignorarme is the correct one :) Which means to not pay him/her attention.
September 12, 2014
1
I think you want to know how to say "don,t mind me"= "Como que no estuviera" o "haz como qur no estuviera". Just ignore me sounds like "simplememte ignórame" but in a rude way...
September 12, 2014
¿Y este forma "Hagas caso omiso de mí"?
September 13, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!