[Deleted]
Would this be acceptable in the Chinese language? Would this be acceptable in the Chinese language? 你为了我开了很多门,现在因为你我成功了, or would I have to say something like 给了我很多的机会?
Sep 23, 2014 9:25 AM
Answers · 4
或者改成: 你为我打开了成功之门,非常感谢你!
October 6, 2014
肯定是后一个比较好, 你为了我开了很多门,现在因为你我成功了,给人感觉是那个人帮你走了后门,是贬义的,应该说给了我很多机会。
September 25, 2014
"你为了我开了很多门,现在因为你我成功了",这个算是英式汉语吧? 一般给人开门,在中国是最好不说的,最多说“你给了我很多机会”,或者直译说“你给我很多方便”
September 24, 2014
因为你给了我很多机会,所以现在我成功了。 Because you gave me a lot of chances,i am successful currently.
September 23, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!