Cuando se habla del tiempo, ¿cuál es la diferencia entre "durante" y "por" en este contexto?
Cuando se habla del tiempo, ¿cuál es la diferencia entre "durante" y "por" en este contexto?
Tal vez dependa de la zona, pero en la mía creo que "por" sólo se puede utilizar como "marca" temporal, poniendo el por justo delante del sintagma nominal, por ejemplo: Me ha dicho que vendrá por Navidad, ha pensado pasar por la mañana ... Para "simultaneidad" se utiliza mientras y para "cantidad de tiempo" se usa durante.
Por si acaso, he consultado la RAE (Real Academia Española) y no he encontrado ninguna entrada de "por" que se refiera a cantidad de tiempo. Te paso el enlace para que lo mires. Tal vez en otros países se admite, pero creo que en el de España no.
http://buscon.rae.es/drae/srv/search?id=LU7u9kwqMDXX2TTlPNp6
November 1, 2014
0
2
0
Algunos ejemplos:
- Te he estado esperando durante/por dos horas.
- La bella durmiente durmió durante/por 100 años.
- Tengo que correr todos los días durante/por una hora.
- Aguanta la respiración durante / por 1 minuto.
October 31, 2014
0
0
0
DURANTE solo tiene un significado igual a "during" en ingles. Mientras POR tiene muchos usos y significados y solo con mucha experiencia y despues de estar expuesto al idioma por mucho tiempo puedes dominar los usos de POR.
October 31, 2014
0
0
0
Me parece que cuando te refieres a tiempo se pueden utilizar las dos indistintamente. Pero es más formal utilizar "durante "
October 31, 2014
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!