Si consideramos que la cosa deseada podría suceder o podría haber sucedido ya, como en los dos ejemplos que usted nos dió, "ojalà" podría traducirse como "hope": "Ojalà que ella vuelva pronto." "I hope she comes back soon." "Ojalà que haya aprobado el examen." "I hope he/she/you passed the test." Pero si sabemos que la cosa deseada es una imposibilidad, "ojalà" podría traducirse como "wish". Ej.: (Sabemos que hoy llovió.) "Ojalà que no haya llovido." "I wish it hadn't rained today."