Rebecca
How do you say "辛苦了" in English ? In Japanese,辛苦了 is お疲れ様. But in English?
Dec 22, 2014 5:01 PM
Answers · 7
6
There's no specific phrase for that in english. Sometimes we say"good job/good work" Or "sounds hard" or something. Or simply "dang/wow" "I just got finished my homework" "Good job" I just got off work Nice. I just worked 12 hours. Dang. That sounds hard 我们比较随便。这个句子不好翻译。
December 22, 2014
2
Maybe make a not of the differences in British and American English here too, dang would not be said by someone from the UK. So perhaps it could be expressed as: "Damn, that's hard."
December 23, 2014
1
Maybe you can say "take it easy". I think “辛苦了” just a regard, but to say "take it easy", you give him a suggestion for how to release his “辛苦”.
December 25, 2014
"Woe is me." woe is me old use or humorous › said to express how unhappy you are: I'm cold and wet and I haven't even got enough money for my bus fare home. Oh woe is me! Translations of “woe is me” in Chinese (Simplified) 苦啊, 惨哪… http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/british/woe-is-me#translations
December 23, 2014
I think it depends. cause the different culture, i don't know any perfect translation for that. but maybe i would say: You did a great job! if you want to cheer someone up. You had a hard time! to show your understanding and pity. :P
September 24, 2015
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!