「クラスに男の子が二人います」 の方がいいですよ!
「クラスは男の子が二人います」 と聞くと日本人には変に聞こえてしまいます。
確かに、クラスは人のグループですが,
日本語では人のグループも場所と同じ意味を持ちます!
Is good is better of 「クラスに男の子が二人います」
「クラスは男の子が二人います」 When the Japanese hear ,Japanese people think strange.
certainly,class is group of peple
but,Group of people in the Japanese also have the same meaning as the location!