Hello, again David Joseph.
1. "Δεν έχει πειθαρχεία και τρόπους" & "Ούτε πειθαρχεία έχει ούτε τρόπους".
2. "Πού πήγες;" or "Πού ήσουν;" (the second way, as you can understand is more abstract indeed, but this kind or asking where sb was is very common).
3. Well, here it all depends on what we are referring to. If it is a glass of water we are offering to someone, then the way you translated it is fine. BUT if we are talking about the weather, it should be like this: "Έχει πάρα πολύ κρύο" or " Κάνει φοβερό κρύο".
4. "Είναι παθιασμένος/τρελαμένος/παλαβός με ΤΗΝ σοκολάτα" or "Τρελαίνεται για (την) σοκολάτα".
5. "(Αυτοί) Είναι εθισμένΟΙ στα ναρκωτικά".
6. "Σ'εμένα δεν συνέβη τίποτα", "Τίποτα δεν έπαθα", "Δεν μου συνέβη κάτι".
7. "Αυτές οι στιγμές είναι πολύτιμες για ΄μένα", "Μου είναι πολύτιμες αυτές οι στιγμές", "Οι στιγμές αυτές/Αυτές οι στιγμές μού είναι πολύτιμες".
8. "Το κοινό/Ο κόσμος θέλει να ξέρει/γνωρίζει την αλήθεια".
9. "Το να ζεις (μέσα) στον φόβο είναι σαν να ζεις (μέσα) στην κόλαση", "Ζώντας με (τον) φόβο είναι σαν να ζεις στην κόλαση".
10. "Συνελήφθη/Έχει συλληφθεί για φόνο πρώτου βαθμού".
ΝΟΤΕ: You could have said "υπό κράτηση" only if the English sentence read "detained".