Need confirmation and suggestion with these words...
1) "욕심없이 연기" from this sentence "욕심없이 연기를 해 본적은 없는 것 같다."
I don't think the words "욕심없이 연기" mean acting without greed, so I guess it means something like "acting without giving much effort" or "effortless acting". If so, the whole sentence means: "I think I haven't performed effortless acting". But I'm still not sure so I need clarification on this.
2) "잘 묻어간" from this sentence " 좋은 작품에 내가 잘 묻어간 것 같다."
I couldn't find the meaning of "잘 묻어간" anywhere. But I think the whole sentence means: "I think I benefit so much/well from (this) good project/work." Is that right?
Thank you so so much in advance.