Chloe
Can someone explain this? I would be grateful if someone could explain the following; Here are some sentences taken from an Italian article on causative verbs. 1. Prima però GLI hanno fatto fare una visita 2. GLI hanno fatto togliere la maglietta 3. GLI ha fatto leggere (They all use ‘GLI’ to mean ‘HIM’) But; LO hanno fatto andare alla caserma (used ‘LO’ to mean ‘HIM) I understand that sometimes the dative is used to indicate the noun to which something is given, but did not think that you would use the dative with the above and therefore I don’t understand why sentences 1-3 use ‘GL’I for him but then sentence 4 uses ‘LO’ for him?? Also, in the following sentence; Dopo LI faceva correre per chilometri Why is ‘LI’ used instead of ‘GLI’ for the word ‘them’? I’m obviously missing something obvious here and would be very grateful if someone could help with this. Thanks
Dec 28, 2014 12:35 PM
Answers · 13
3
If there is a real object to the verb, then you have to use GLI, dative pronoun: Gli ho fatto dire la verità. Gli abbiamo fatto togliere la maglietta. If there is no real object to the verb then you have to use LO Lo abbiamo fatto piangere (L'abbiamo fatto piangere) Lo hanno fatto entrare If I am wrong, please, correct me, but I think that in the sentence Gli hanno fatto leggere must be used LO hanno fatto leggere, because it is not said what is being read. Gli hanno fatto leggere una poesia, it seems ok.
December 28, 2014
2
In questi tre casi /gli/ significa /a lui/ Scrivo le altre forme, aumentando il contestio di (3) 1a. Prima però hanno fatto fare una visita A LUI. 2a. Hanno fatto togliere la maglietta A LUI. 3a. Franco ha fatto leggere due pagine A LUI. Osserva anche il cambiamento di posizione nella fraser fra /gli/ e /a lui/. Le frasi con /gli/ sono le piu` comuni in questi casi, quelle che hanno un miglior suono al nostro orecchio. /a lui/ qui grammaticalmente e` il complemento di /termine/, che nella lingua latina si chiama /forma dativa/, e` un complemento indiretto, ricirda che in italiano il complemento diretto se esiste e` sempre uno solo, a differenza che in alcune espressioni inglesi del tipo: - I told him a lie. noi diciamo sempre: - I told a lie TO HIM (dativ form)
December 28, 2014
2
1. Prima però GLI hanno fatto fare una visita far fare QUALCOSA A QUALCUNO 2. GLI hanno fatto togliere la maglietta far togliere QUALCOSA A QUALCUNO 3. GLI ha fatto leggere far leggere QUALCOSA A QUALCUNO In all these sentences you're using the pronouns in the "dative case" because all the verbs "fare, togliere, leggere" might have a direct object (transitive verbs), so it would be confusing to use the pronouns in the "accusative case". LO hanno fatto andare alla caserma far andare QUALCUNO DA QUALCHE PARTE In this case the verb "andare" does not require a direct object (intransitive verb), so you can use the pronoun in the "accusative case". Dopo LI faceva correre per chilometri far correre QUALCUNO PER QUALCHE DISTANZA Same as the previous one, but "correre" can also be transitive, e.g.: GLI ha fatto correre una maratona. So in this sentence, the pronoun goes in the "dative case".
December 28, 2014
1
penso che gli sia una specie di contrazione di glielo/a, se puoi scrivere la frase anche con glielo usa gli. e.g. gli ha fatto togliere la maglietta - gliel'ha proprio fatta togliere ma non si può mettere glielo in: lo ha fatto andare a, si potrebbe dire gli ha fatto percorrere la strada per - gliel'ha proprio fatta percorrere spero sia giusto, ciao
December 28, 2014
In italiano "gli" corrisponde ad "a lui" (to him/dativ) e "li" generalmente corrisponde a "loro" (them/accusativ). Il problema è che gli italiani spesso si sbagliano e usano indifferentemente "gli" e "li", creando confusione. Purtroppo è così...
January 1, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!