Rubby
면서란 문법 My manager called me, but i didnt hear it because I focus on listening to music while i am working. May I translate into: 사장님은 부르셨는데 못 들렸어요. 음악을 든는 것에 집중하면서 일했거든요. (음악을 든는 것에 열광하면서...)
Dec 29, 2014 9:55 AM
Answers · 6
I'd say... "사장님 께서 저를 부르셨지만 일하면서 음악을 듣는데 집중하느라 못 들었어요." 1. while....ing form : ...(으)면서 2. while (I am) working : 일하면서 = 일하 + 면서 3. to focus on sth : ...데 집중하다 4. to listen to music : 음악을 듣다 5. to focus on listening to music : 음악을 듣는데 집중하다 6. because.. : ...아/어/여 서, ...느라(고), ...때문에.. 7. because....focus....music : 음악을 듣는데 집중하느라 \^o^/
December 29, 2014
들렸어요(X)=>들었어요 든는(X) => 듣는 것에 => 데 is more natural 열광 => 열중 is more natural 사장님께서 부르셨는데 못 들었어요. 음악을 듣는 데 집중하면서 일했거든요. (음악을 듣는 데 열중하면서...)
December 29, 2014
사장님께서 or 사장님이 저를 부르셨는데(or 부르셨지만) 못 들었어요. 왜냐하면 ~~~(the rest is correct.)
December 29, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!