Marian
que traduce 凛の悪乗りにお前まで加担しなくてもいいだろ! es la única linea a la que no le encuentro un significado, ni una manera correcta de traducción. agradecería y sería muy gratificante su ayuda. gracias.
Jan 23, 2015 11:57 PM
Answers · 1
凛 es el nombre de alguien, ¿no? Es un piquito difícil de traducir por mi español. (悪乗りする= pasarse de la raya, excederse a sí mismo, 加担する= participar en algo, tomar parte en algo, prestar ayuda a uno) No estoy muy segura pero significa más o menos: ¿por qué prestas ayuda a Rin que se pase de la raya? (El autor no quiere que prestes ayuda a Rin. Y Rin se pasa de la raya / se excede a sí mismo. Otras personas ayudan a Rin hacerlo pero el autor no quiere que lo hagas, "por lo menos tú".) Espero haber explicado bien aunque mi español no es bueno.
January 24, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!