yeah,as says above,样本 is a statistical terminology,and 样品 is a real individual.About 花型,i think it may be 发型, in maderin there're dialect areas,some areas cannot distinguish "h" and "f",so people there sometimes pronounce wrong,just like you say 发型 as 花型.As for 光临,i think it's not accurate here.i suggest you gather more examples to analyse and compare ,and then you will find the answer you want.Add,one way to learn manderin well is to gather abundant lingistic data,when you get enough you will know their differences.