Juan Carlos
Spanish idiom "Cogido con pinzas" Hi everyone! In Spanish we have the idiom "Está cogido con pinzas". The direct translation is " (something) is caught (or hung) with clothes peg". It is used to describe that a reasoning hasn't enough base or the arguments are insufficient. For example: - "I'm going to buy a new 3000€ laptop because I like to read the newspapers online" - "Well,(your reasoning) it's caught with clothe pegs, I think that you don't really need a 3000€ laptop for newspaper reading, a 1000€ laptop is more than what you need actually. My question is. Is there a similar idiom in English? Thanks!!! PD: Please, correct my writting!
Feb 27, 2015 12:09 PM
Answers · 5
"You are caught with your hand in the cookie jar." Hope this helps.
February 27, 2015
I don't think there is to be honest Juan Carlos. I can't think of one anyway!
February 27, 2015
This content violates our Community Guidelines.
February 3, 2022
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!