The translation using -ing is correct. The literal translation sounds weird and is incorrect
The verb 'pactia' works as the verb 'like' in English adding another verb in -ing , in this case 'pactia' is followed by a verb in future tense, that is the way we talk about our likes or activities we enjoy the most.
E.g
Nechpactia ni cochiz - I like sleeping
Ni cochiz- -I will sleep