Since either I don't know why we write イルカ in katakana, but it happens so often when we write the kind of animals, plants, vegetables, fruits.... As Bleh-san said, maybe it's to distinguish from other words in the sentence, or sometimes, it depends on the writers liking. For example, "apple" is りんご in Japanese and the kanji is 林檎 but we rarely use kanji, some use hiragana and others use katakana. After all, there is no rule. I hope you understand a liitle more than before.