ALISE_R
PLEASE, PUT YOUR MARK - THIS IS GOOF TRANSLATION? The city of Split in Croatia - a popular tourist center, the pearl of the Adriatic, the city full of thousands visitors from around the world. In this city, there are innumerable restaurants, bars and cafes to suit all tastes. This is local, Dalmatian cuisine and traditional drinks and only recently started to open up places in other formats, such as sushi - bars, bars in the format «oysters and champagne», «cheese and wine» and so on. But in any restaurant in Split you will not find black or red caviar. Also you will not find a wide selection of high-quality vodka in any bar. In our bar, which we plan to open in the center of Split in the spring, we want to correct this misunderstanding and to offer you a real caviar and real vodka and the largest selection of vodka cocktails, may be the best selection of cocktails in Split.
Mar 6, 2015 10:59 AM
Answers · 4
1
It's better to post this in Notebook (http://www.italki.com/notebook). This Answers section isn't set up for corrections, plus your question "closes" after a few days. The first thing is that it was clearly written by a Russian speaker; the phrasing is understandable but not natural English. What kind of tone are you trying to convey? A friendly, entertaining tone? This would be suitable, and it would make the second paragraph sound like less of a complaint or criticism (which is not very appropriate for an advertising blurb).
March 6, 2015
Thanks a lot! This is better:)
March 6, 2015
I would write: A pearl of the Adriatic - the city of Split - is a popular tourist center, where thousands of visitors come from all over the world.
March 6, 2015
It does look like a "goof" translation.
March 6, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!