BlackSmith
Would you say "tourism agency" for "travel agency"? and "computer game" or ... for "video game"? Would you say "tourism agency" for "travel agency"? and "computer game" or "Internet game" or "mobile game" for "video game"? Actually, as the platform of games has been transferring from TV set (with game cards) first to computer then to Internet and mobile phone or other mobile appliance, new words appear in Chinese language. I'd like to know if it's the same in English. Thank you!
Mar 6, 2015 3:20 PM
Answers · 2
2
The US term is "travel agency." Though there is some overlap, "computer game" means just that: a game played on a computer. A "video game" can mean that, but is usually used to describe games played on a game console attached to a TV or on a handheld device.
March 6, 2015
I have never heard anyone use "tourism agency"; I've only heard "travel agency" (e.g. Thomas Cook etc...). Likewise, IMHO "computer game" and "video game" are interchangeable; whether there is a specific difference for hardcore gamers (e.g. a "video game" might be one of those big machines you find in arcades - like Pacman), there just isn't one in regular British English,
March 6, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!