Ekaterina 罗清莹
Professional Teacher
Нагадайте, звідкіль це, будь-ласка Згадався вірш зі шкільного курсу, вирішила перечитати, але не пам"ятаю, звідки він. Здається, це переклад вірша Поля Верлена, але я не впевнена. Зеленаво й малиново, у непевнім світлі рампи За віконцем знову й знову Мерехтять пригорки й рампи. День сумирний на ущербі, Вже на заході червінька За віконцем знову й знову Хтось замислено цвірінька... Подальший текст не пам"ятаю, хотілося б знайти! Буду дуже вдячна!
Mar 25, 2015 8:41 PM
Answers · 4
3
БРЮССЕЛЬ (Прості фрески) Зеленаво й малиново У непевнім світлі лампи За вікном все знову й знову Мерехтять пригорки й рампи, День сумирний на ущербі, Вже на заході - червінька, Де-не-де в безверхім верб'ї Щось замислено цвірінька, В надвечір'ї золотому, Що журливо догасає, Передосінь мою втому Колосково колисає, II Ах, алея ця, Мабуть, без кінця, А вгорі - блакить! Гарно, бачить Бог, Нам було б удвох Тут з тобою жить. Он якісь пани, Все чепуруни, До палацу йдуть. Як я заздрю їм, Тим панам старим - Добре ними буть! Білий сон колон, А за ними он Захід весь в огні Й поля тихий сум... Ах, таку б красу Та тобі й мені! Вишукані українські переклади http://www.ae-lib.org.ua/texts/verlaine__poesie_by_lukash__ua.htm
March 27, 2015
Абсент вызывал в его памяти образ Верлена, о котором Маяковский писал (тоже в одной из парижских поэм): Я раньше вас почти не читал, а нынче вышло из моды, ― и рад бы прочесть ― не поймешь ни черта: по русски ― дрянь, переводы. https://ru.wikiquote.org/wiki/Владимир_Владимирович_Маяковский#cite_note-2 Українські переклади Миколи Лукаша. http://www.ae-lib.org.ua/texts/verlaine__poesie_by_lukash__ua.htm
March 28, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!