Vous avez fait la traduction littérale de "beau comme un paf en fleur" ... le paf étant effectivement la traduction en russe du pénis ... paf /paf/ masculin
(Argot) Pénis. Elle ferme les yeux, tâchant à recomposer dans son esprit le plantureux paf de Bérurier. — (San Antonio, Les cochons sont lâchés, S-A 148, 1991) http://fr.wiktionary.org/wiki/paf
L'expression que vous écrivez n'existe pas ( et serait qualifiée de ...comment dire: malpolie)
Mais dans le genre "beau comme" , en français nous avons "il est beau comme un camion" ce qui signifie qu'il est vraiment très beau ou encore "il est canon"
http://www.notrefamille.com/dictionnaire/expressions/beau_comme_un_camion
* les traducteurs ne sont pas nos alliés ^^
April 5, 2015
0
0
0
No, I never heard it before.
March 30, 2015
0
0
0
No it is not commun.
It means :" pretty like a flower dick"
I never heard about this expression.
I think it is a old expression, these days no one use it !
March 30, 2015
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!