Exactamente, como dice Alejandro, en este caso el "tiene" está omitiendo al usted. Realmente es una forma muy común de dar algo en mano cuando se está ofreciendo un servicio como, por ejemplo, devolver el cambio a la hora de hacer una compra.
Vendría a ser como el "there you go", una frase hecha que se dice al ir a dar algo a alguien, aunque la diferencia en este caso es que en inglés es una frase informal y la que tú mencionas en español "aquí tiene" es formal.