[Deleted]
перевод или идиом как переводится следующее предложение, а есть идиомы ? "Легче предотвратить болезнь чем потом лечить."
May 5, 2015 9:30 PM
Answers · 4
2
Iris is absolutely correct. However, here is a variant used in America: "An ounce of prevention is worth a pound of cure." This idiom may be used literally when speaking about actual diseases, or figuratively when speaking about other things. Example: "Be sure to take good care of your car. If you don't change the oil regularly, you may damage the engine. Remember: an ounce of prevention is worth a pound of cure."
May 6, 2015
1
Prevention is better than cure.
May 5, 2015
Can teach me to learn English? Would you please join my SKYPE:fanqingqing118, I can help you learn Chinese,
May 10, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!