James
Pretender Por favor dime una oración o dos con este verbo. Siempre que lo usé en una oración en Italki, nativos no lo aceptan y lo cambian a otro verbo.
May 26, 2015 4:13 AM
Answers · 6
3
La palabra "pretender" puede tener distintos significados: 1. Querer algo que es difícil de alcanzar (ej.:este año pretendo mejorar mi español) 2. Querer una cosa en que una persona tiene derechos (ej.: muchos príncipes pretendían el trono real) 3. Querer a una persona para formalizar una relación (ej.: él la pretendió durante años hasta que se casó con ella) 4. Afirmar algo dudoso (ej.: pretende hacernos creer en esas cosas)
May 26, 2015
3
Bueno pienso que si aún no ubicas como utilizar la palabra, fácilmente podrías sustituirla en cualquier oración que contenga "aparentar", aunque también puede significar "querer" o "desear". Para ser popular pretende(aparenta) ser alguien que no es. En el cuento de cenicienta, muchas doncellas pretenden(quieren/desean) casarse con el príncipe, pero solo cenicienta ha conquistado su corazón. Los muchachos de la casa de la esquina pretendían(aparentaban) ser muy buenos, pero resulto que eran ladrones y su casa estaba llena de mercancía robada. Nuestra jefa se ha vuelto loca, pretende(quiere) que acabemos el proyecto en tan sólo una semana.
May 26, 2015
1
I can definitely see what is causing confusion, since "pretending" in english is something close to "being fake", but in spanish "pretender" means something close to "do what you really intend to". "Con copas pretendo olvidarte" = "Drinking I intend to forget about you" "Me postularé en la vacante, pues pretendo crecer profesionalmente" = "I will apply for the openning, since I intend to grow professionally" On a side note: If you ever hear or see sentences like "El la pretende desde que eran pequeños" would mean something like "He wants her as his couple since they were little". The reason is simply because in spanish it is -for some reason- implied that "pretender a alguien" ("what you really intend with someone") is to become his/her couple. (This has become part of the language, and has nothing to do with what any individual could imply) As opposite to: "He pretends to be popular, when he is not" = "El finge ser popular, cuando no lo es". "I will pretend to be you" = "Fingiré que soy tú" Hope this clarifies a bit better!
May 27, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!