Giulia
「~てからでなければ」の文法の問題 この2つの文章はどう違いますか。 「4時に起きなければ、飛行機の時間には間に合わない」。 「4時に起きてからでなければ、飛行機の時間には間に合わない」。
Jul 11, 2015 10:37 AM
Answers · 6
2
The first one is correct and the second one doesn't make sense. This 〜からでなければ is like "after (finishing) doing ..., you'll be able to do ..." (first you should do ... , then you have a permission for something). For example, "after finishing your homework, you can watch the TV / if you don't do your homework, you can't watch TV". (宿題を終えてからでなければテレビを見てはいけない / 宿題をしないならテレビを見てはいけない。= 宿題が終わったらテレビを見ても良い。) *The literal translation doesn't work well in my opinion. I think my explanation is incomplete, however, I hope this was helpful.
July 11, 2015
えっと、どうもこんにちは。僕の能力はまだネイティブのレベルじゃないんだけど、答えるように頑張ります。 どちらも似ていることは紛れもないんですね。 「四時に起きなければ…」というのは第二のより一般的だし、あんまり複雑じゃないみたい文節です。僕にはそうみえるんですがw。 そして、「四時に起きてから…」とういうのは第一のより特定な文節です。 「この時間の後にこの動作をしないと、次の動作はできないだろう」という感じだと思います。 第一に比べたら、こうなると思いますが… 「この時間にこの動作をしないと、次の動作はできないだろう」 第一の文節には「後」という趣きが省いたんじゃないかと思います。 では、説明しようとする僕はもう限界ですw 日本人の方にきいたら、僕のよりいい答えなら結果を教えてくれませんか? じゃ、今日は以上です。
July 11, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!