Site Feedback

Resolved questions
Slip of tongue

Salve!Ho un'altra domanda!:D
In mio dizionario ho trovato due modi di dire di "slip of tongue":il primo,si dice scorso di lingua;il secondo,si dice fare (prendere) una pàpera.Sono completamente uguali le due?
Vi ringrazio per l'aiuto!

For learning: Italian
Base language: Italian
Category: Uncategorized

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    se per "a slip of the tongue" intendi "When you say something by accident - something which you did not mean to say" allora noi diciamo
    hai avuto un lapsus freudiano :) cioè il tuo conscio ha involontariamente espresso ciò che il tuo inconscio pensava, t'è scappato di dire ciò che pensavi!

    prendere o fare una papera è quando ti incasini e pronunci male le cose e ti "impappini" :)

    saluti da Jo in vacanza, tappa romana

    1 )Per quanto riguarda il primo, credo che si dice "scorcio di lingua" sarebbe una parte della lingua parlata.

    2 ) per quanto riguarda al secondo mi associo Jonny. Dire qualcosa , ma ne pensi un altra

    ciao

    significa: lapsus, prendere un lapsus, in latino "lapsus linguae", in psicanalisi lapsus freudiano

    Slip of tongue like “mistake” u say in italian
    “svista”: errore non grave causato da disattenzione o fretta,
    Sinonimi: abbaglio, disattenzione, distrazione, sbaglio.

    Slip of tongue like “forget” u say in italian
    “lapsus” : errore involontario consistente nel sostituire od omettere una lettera o una parola nello scrivere o nel parlare.
    Estensione: errore di distrazione: è stato un lapsus!
    Sinonimo: papera

    (From: De Mauro, italian dictionary)

    Ciao!

    In mio dizionario ho trovato due modi di dire di "slip of tongue":il primo,si dice scorso di lingua;il secondo,si dice fare (prendere) una pàpera.Sono completamente uguali le due?
    Vi ringrazio per l'aiuto!

    NEL mio dizionario
    ho trovato due modi PER dire "slip of tongue"
    oppure: ho trovato due modi di dire "slip of tongue" (una volta sola il "di")
    : il primo, scorso (?) di lingua; il secondo, fare (o prendere) una papera. ("si dice" è superfluo).
    Sono competamente uguali I due?
    (i perchè ti riferisci ai modi di dire, maschile plurale).
    Ok?
    Ciao

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.