Svetlana права, тем более, что в русском языке нет такого устоявшегося выражения, предполагаю, что скорее всего это дословный перевод оригинала, написанного на иностранном языке, т.е. явная ошибка переводчика.
У нас есть похожее "смотрит как баран на новые ворота", но значение совершенно другое. В данном контексте более уместны выражения "плевать в потолок" и "бить баклуши".
Успехов!