[Deleted]
Need help with English to Korean translation 안녕하세요 I just need someone who is fluent in English and Korean to help me translate this paragraph from a short story that I wrote in English. I have managed to translate the other parts of my story except for this paragraph: It was a cold night, the whispers of Jeju Island flew with the soft winds of spring. There wasn't anyone except for one man, who sat under the bright rays of the moon. His bright hazel eyes flickered as they met with the dark eyes of spring which were enlightened with the white starry lanterns of the night. The big hills in front of him peaked through the flowing sea of fog with their round green peaks, and the lights of a nearby village shun with its vibrant fiery light through the thin veil of fog. This beautiful scenery was something he has been waiting for, for a very long time. If you can help me out I will really appreciate it :)
Aug 2, 2015 4:51 AM
Answers · 2
1
Interesting scene! Here's my version. But I should also note that the word "shun" in the second last sentence didn't make sense to me. So I took it as "shone". 추운 밤이었다. 제주도의 속삭임이 봄의 부드러운 바람으로 흘렀다. 아무도 없는 곳에 한 남자만이 밝은 달빛 아래 앉아 있었다. 그의 밝은 갈색 눈이 밤의 흰 별빛으로 빛나는 봄의 검은 눈을 만나 반짝였다. 그의 앞 큰 언덕들은 흐르듯 펼쳐진 안개의 바다속에 초록의 둥근 머리를 치켜 들었고 옆마을의 불빛들은 엷은 안개의 베일을 뚫고 강렬히 타오르듯 비추고 있었다. 이 아름다운 정경은 그가 벌써 오랫동안 기다려 왔던 바로 그것이었다.
August 2, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!