I will post something useful as well :)
These are very important words, simple words, and yet sometimes they can create confusion among Italian-language students. Students in class often ask when to use bravo versus buono because in English both words mean good. Let’s begin with
BELLO: it’s an adjective that expresses a positive judgment, usually having to do with a formal and aesthetic aspect of a noun:
Marco e’ un bell’uomo e’ un bello spettacolo
Tre Mogli e’ un bel film c’era bel tempo
We also use it to intensify, to emphasize a concept:
mi fumo una bella sigaretta, ti preparo una bella bistecca, faccio una bella doccia
BUONO is an adjective that expresses a positive judgment, usually it refers to the aspect of the content, of the quality:
e’ un uomo buono (with a good soul/heart); e’ un buon film (with an interesting theme, done well);
il cioccolato e’ buono (of taste)
We also use it to wish something to someone: Buon viaggio! Buone vacanze! Buona giornata! Buon lavoro!
BRAVO is used only in reference to living beings to express positive qualities, when you are good at doing something… in your job, in a sport you play, in dancing, in speaking Italian, in making a cake and also in your manners, in your sensitivity to others when you behave politely, for instance:
BRAVO O BUONO? (They both mean good.)
Un buon ristorante not un bravo ristorante
Un buon libro not un bravo libro
Una buona lezione not una brava lezione
A restaurant doesn’t breathe; neither a book nor a lesson breathes, but a teacher breathes when she gives a lesson.
BENE is and adverb and expresses a positive judgment. It modifies a verb:
Please write/say: Don’t write/say:
Lorenza canta bene Lorenza canta buono
Luigi parla bene italiano Luigi parla bravo italiano
Maria mangia bene Maria mangia buono
* About your question, it depends on what kind is the noun :)
- brava amica
- buon lavoro
- buona giornata