Resolved questions
为什么说中文的人说:没关系?
关系是RELATIONSHIP.你说没关系:NO RELATIONSHIP.如果一个人说对不起和你还生气你可以说"有关系"? 如果你的朋友说:他是你的男朋友吗?你回答:我们没关系. 我知道你也说"没事" 这个单词我明白但是"没关系"不清楚.请告诉我.谢谢你
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by Voting
没关系:
1,不要紧、不碍事 = never mind, it doesn't matter...
2,沒有相关性 = have no relations with...
1,不要紧、不碍事 = never mind, it doesn't matter...
2,沒有相关性 = have no relations with...
In Cantonese,
people says “唔緊要”(唔紧要)to express the meaning of “没关系”(It doesn't matter, never mind).
people says “唔緊要”(唔紧要)to express the meaning of “没关系”(It doesn't matter, never mind).
有意思,我是中国人,还从来没有思考过你所提出的问题呢。
虽然都是“关系”,但意思却是不一样的。
第一个“没关系”是指:没什么影响,不要紧。just like : it doesn't matter。
第二个“没关系”是指:人与人或事之间的关联性。just means: the relation。
当然,如果你不生气,你可以说“没关系”,但如果你生气的话,你说“有关系”,别人就听不懂了,呵呵!
在我的回答里有两个“意思”,你看见没有?你能说出他们的不同吗?
虽然都是“关系”,但意思却是不一样的。
第一个“没关系”是指:没什么影响,不要紧。just like : it doesn't matter。
第二个“没关系”是指:人与人或事之间的关联性。just means: the relation。
当然,如果你不生气,你可以说“没关系”,但如果你生气的话,你说“有关系”,别人就听不懂了,呵呵!
在我的回答里有两个“意思”,你看见没有?你能说出他们的不同吗?
well, 关系 has 2 meanings. one is like you say= relationship. the other one used in "没关系"=no problem.
这很好理解
没关系=It doesn't matter ,可是matter的意思是:事件,问题,物质,内容,文件,为什么说It doesn't matter 呢?
语言是祖先传下来的东西,有时候没有为什么
例如:That is all right. 也是没关系的意思,可是,如果翻译的话,我也觉得说不通,呵呵,每个国家都有这样的语言,只要记住就可以了^_^
没关系=It doesn't matter ,可是matter的意思是:事件,问题,物质,内容,文件,为什么说It doesn't matter 呢?
语言是祖先传下来的东西,有时候没有为什么
例如:That is all right. 也是没关系的意思,可是,如果翻译的话,我也觉得说不通,呵呵,每个国家都有这样的语言,只要记住就可以了^_^
我们回答“没关系”(it doesn't matter)时,实际上, 我们省略了一个形容词;
当我们说“我们没关系”(we have no relationship)时,我们也省略了一个形容词,例如“亲属关系,朋友关系”等。
中文讲究“意会”,有些东西不是必须说出来的。
当我们说“我们没关系”(we have no relationship)时,我们也省略了一个形容词,例如“亲属关系,朋友关系”等。
中文讲究“意会”,有些东西不是必须说出来的。
你所指的没关系有两种含义,第一种是他人碰撞到你,或是妨碍到你,你觉得“没关系”,这里的没关系,就是no problem.的意思。 第二种是朋友之间存在的关系,例如男女朋友,别人问你和他(她)是男女朋友吗?,你回答“没关系”,此时这里的没关系就是两人之间不存在联系,也可以理解为we are not together,he is not my boyfriend or she is not my girlfriend.
同一个词放在不同的环境下,它的意思就是不同的。um...那就看你要将它运用在哪个环境下。
同一个词放在不同的环境下,它的意思就是不同的。um...那就看你要将它运用在哪个环境下。
1)呵呵~ 当拒绝别人的道歉时,任何人也不会直接说“有关系”,在中文里面这是个语法错误。 如果仍然生气的话,可以说“你真的伤害了我”“我不会原谅你的”“我无法接受你的道歉” ...... 为什么表示原谅的时候会说“没关系”呢?这是因为,它是个缩写。此时的‘没关系’= 你和这件事无关,所以我不会在意的。
2)第二个‘没关系’=“我们不是男女朋友的关系”。其实呢,在讲中文时,当被问到类似问题,如果你不知道如何运用‘没关系’或是避免误解,最好直接用否定句。比如,问:“他是你男朋友吗?”答:“不是的”。接着可以继续介绍你们的真正关系,比如“他是我好朋友的男朋友”“他是我的同事”等。
1)Hehe~When to refuse one's apology, nobody will say "有关系", because it's a grammer error in Chinese. If one people still feel angry, he/she can say " you really hurt me" "I won't forgive you" "I can't accept your apology"... Why Chinese people sometimes use ‘没关系’to express they don't mind? Because, it's just a abbreviation. ‘没关系’= You don't have relation with this thing, so I never mind.
2)In the second situation, ‘没关系’= We are not the relationship of lovers. To be honest , when speaking Chinese, if you are aked to answer similar question, and you don't know how to use '没关系' or avoid misconstruction, you'd better use negation directly. For example, " Is he your boyfriend?" Answer "No." Then go on explaining your real relationship, Such as "He is the boyfriend of my goodfriend" "He is just my colleage" and so on.
2)第二个‘没关系’=“我们不是男女朋友的关系”。其实呢,在讲中文时,当被问到类似问题,如果你不知道如何运用‘没关系’或是避免误解,最好直接用否定句。比如,问:“他是你男朋友吗?”答:“不是的”。接着可以继续介绍你们的真正关系,比如“他是我好朋友的男朋友”“他是我的同事”等。
1)Hehe~When to refuse one's apology, nobody will say "有关系", because it's a grammer error in Chinese. If one people still feel angry, he/she can say " you really hurt me" "I won't forgive you" "I can't accept your apology"... Why Chinese people sometimes use ‘没关系’to express they don't mind? Because, it's just a abbreviation. ‘没关系’= You don't have relation with this thing, so I never mind.
2)In the second situation, ‘没关系’= We are not the relationship of lovers. To be honest , when speaking Chinese, if you are aked to answer similar question, and you don't know how to use '没关系' or avoid misconstruction, you'd better use negation directly. For example, " Is he your boyfriend?" Answer "No." Then go on explaining your real relationship, Such as "He is the boyfriend of my goodfriend" "He is just my colleage" and so on.
当sb说:对不起。。你可以回答:没关系。或者“不要紧”
如果你还很生气,一般不说“有关系”,不过如果是你很亲密的人,比如我会对我最好的朋友开玩笑说:“有关系”。
如果你的朋友说:他是你的男朋友吗? 一般回答“是”或者“不是”。如果回答:我们没有关系,那么也是指我们两个不是男女朋友关系。
如果你还很生气,一般不说“有关系”,不过如果是你很亲密的人,比如我会对我最好的朋友开玩笑说:“有关系”。
如果你的朋友说:他是你的男朋友吗? 一般回答“是”或者“不是”。如果回答:我们没有关系,那么也是指我们两个不是男女朋友关系。
不同的语境,不同的意义而已~~~same like :1Could you keep these letters for me 2 I have a family to keep
都是keep,却有不同的意义,都要记住就好~~
都是keep,却有不同的意义,都要记住就好~~
我觉得“没关系”这个词就好比我们中文的“加油”,“加油”直译成英文是:add oil,但事实上你也知道在英文中“加油”的意思应该是go或never get up to do ,好像跟 add oil 没有什么关连,但仔细想想,只有add oil了才可以补充能量,有了能量才会有动力,有了动力自然就可以go,“没关系”也是一样,某人做了对不起你的事,但是你心里其实一点都不生他的气,所以某人的对不起跟你的生气之间没有任何关系了,你就可以跟他说没关系..哈..怎么觉得我越解释越不清了啊..
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.