[Deleted]
‘Tough'的汉语怎么说? How can I politely say someone is not very tough (personality wise, not physical )in Chinese without sounding derogatory or like I am trying to belittle them?Okay, it is going to take me hours to read all the Chinese debating going on here. So, for quickness (as I really want to get on with what I'm writing) I'm going to just give the full sentence the word 'tough' is going to be used in. I think the Chinese teachers were not tough enough. Our teachers our scary, they know how to put the fear of God into their students with just a look, but with the Chinese teachers, the kids were just walking all over them'.
Aug 26, 2015 8:34 PM
Answers · 49
2
哦,明白了。 可试试: "我觉得中国老师太和善。我们的老师却是严厉得吓人,一个眼神,就把学生吓得半死。孩子们不大理会中国老师,在班上为所欲为。"
August 27, 2015
2
是不是要说一个人骨骼清奇, 俊朗,而不是彪形大汉。
August 27, 2015
2
tough in chinese is :艰难,坚强,苦难,艰苦。 我的生活非常的艰苦。 The tough is all in my life .
August 27, 2015
2
If you want to say that you are not very tough.Using"坚持就是胜利“would be better to let them know what situation do they have or you want to say you are not tough for them. we do not straightly to say something is going to bad on Chinese,It's little bit like to say: it's not bad "in English but everyone knows that thing is maybe not Okay you need stick to it. 坚持就是胜利 is a typical sentence for using in situation like this. we have lots of sentences to say it in polite way.Such as: 继续努力,继续加油,坚持就是胜利 etc
August 27, 2015
1
这可能不是Beth想要的,但 "not very tough"的那个人可能是这样的: "他既不喜欢吃苦,亦不习惯吃苦。他觉得生活无须那么艰苦,无须凡事争取,天天向上,艰苦奋斗。随着自己的喜好,轻松愉快优雅的活,不把家呀国呀放在肩头上,快快乐乐潇潇洒洒的过一生,他就觉得有意义,他就觉得不枉此生了。" 顺便回复Michael, 有些人觉得这种人才有魅力。 那么,翻译"He is not very tough"可能就是"他不是凡事争取、艰苦奋斗的那种人。" 那么,一个"not very tough"的学生,可能是这么想的: "我生在这个开明的国家,有这么开明的教育制度,我可以既读文又读理,随心选科,海阔天空,我干嘛要tough,干嘛要吃苦,教育的目的就是让人明理,让人快乐的活,tough本身没什意义,苦难本身也没什么意义,就如挨饿本身没什么意义。轻松优雅才有意思,快乐的少年儿童生活才有意义,快乐过一生才有意义。"
August 27, 2015
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!