Keitarou / 系太郎
Did I translate these sentences correctly? 1) 気弱な少年。その性格から洋館の中で起こる怪奇現象によって精神的に追い詰められてしまう。- He's a fainthearted boy. Due to this personality of his, in the end, he was mentally run down by strange phenomena that occurred inside the western-style mansion. 2) 館に仕掛けられた罠や謎の男達を使って冴紀や由香理を陵辱し、7人を精神的に追い詰めようとする。- She set traps all over the mansion and used mysterious men to rape Saeki and Yukari, to leave all 7 people suffering from mental pain. 3) その正体は聖夜の中に潜むもう一つの人格。- She's another personality that lurks within Seiya's true colors. 4) 冴紀をからかうが、中途半端な性格ゆえ、彼女からはよろしく思われていない。- Saeki often makes fun of him, because of his half-assed personality, so she doesn't think well of him.
Aug 29, 2015 8:38 PM