「つるり」とした感じは、「つるつる」とした感じとほとんど同じ意味だと思います。
Satsukiさんも説明してくれていますが、
Shigeruさんの書いているように、「つるり」は、英語だとsmooth、あるいは、velvetyだと思います。
滑らか(なめらか)な素材の生地、たとえばベルベットでしょうか。
これは私の個人的な意見ですが、
「つるり」や「つるつる」は両方とも、「つるっ」という音からきた、擬音語の一つだと思います。
「つるつる」は、「つる」を2回使っている、「つるり」は1回。
たとえば、
A.彼は卵をつるつると飲み込んだ。
B.彼は卵をつるりと飲み込んだ。
Aの方が、卵をたくさん飲んでいる感じ、
Bは、一回で卵を飲み込んだ感じ、がします。
あえて書くとすれば、
つるつる>つるり
後半は、私の個人的見解なので間違っているかもしれませんが、
参考になればと思い、書いてみました。