Is my Arabic translation of this Haifaa al Mansour quote correct?
Hi, can an Arabic speaker please tell me if I have translated the following Haifaa Al Mansour هيفاء المنصور quote properly into Arabic, "I want people to walk away with the power of dreaming and being happy. Change happens by working hard (pressing on) أريد النَّاسَ أن يُغَادِرُوْا مَشْيًا عَلى الأقْدَامِ مَع قُدْرَةِ الأَمَلِ وَأَن يَكُوْنُوا سُعَدَاءً. يَحْدُثُ التَّغْيِيْرُ بِنُوَاظِب"? Also, are my case endings in order? Thank you very much for your answer in advance! ;) :)
Important:
I'm not sure if I translated the phrasal verb, "walk away with" correctly into Arabic. In this context, I think it means, "to feel a particular emotion when you leave a situation".