Yuls
Cancão de Chico Buarque Oi! Eu falo espanhol e tambem inglês. Eu estou aprendendo português e eu gosto muito de uma canção de Chico Buarque, "O que será (À flor da pele)" Eu entendo só um pouco da letra. Vocês poderiam me ajudar com umas palavras e orações?: Que me bole por dentro, será que me dá . (o que significa BOLE? Será que me da?) E que me salta aos olhos a me atraiçoar O que não tem mais jeito de dissimular (Jeito?) E que nem é direito ninguém recusar Que desacata a gente, que é revelia Que é feito estar doente de uma folia. Obrigada!
Oct 7, 2015 10:44 PM
Answers · 5
1
In English: Bole = 'to shake' (We rarely use that word, by the way I have never used) Será que me dá: 'What is the reason? (The complete form is 'o que será que me dá') Jeito: 'way/method'
October 8, 2015
1
En español: jeito: manera También tenemos la palabra maneira que tiene el mismo significado que jeito (pt-br). Los dos palabras (jeito, maneira) son muy usadas en portugués. Que me bole por dentro, será que me dá - soy brasileño y no sé que significa...
October 10, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!