Jessica
How do you translate this chinese tense in English, or better in Italian? TPP的发展具有弹性次序,多轨多速的贸易自由化特征。前者是指减让项目无固定顺序,后者是指对减让时间表和速度不做硬性规定,进一步延续了APEC曾经推行的部门自愿提前自由化手段而不是一揽子协议实施。 TPP Is the Trans-Pacific Partnership APEC Is the Asia-Pacific Economic Cooperation
Oct 9, 2015 11:08 AM
Answers · 8
Try: "The development of TPP exhibits two features: (a) flexibility in setting priorities; (b) a trade liberalisation agenda that spans different sectors and proceeds according to different timelines. Flexibility of priorities refers to the fact that there is no fixed serial order for the different barrier reduction and elimination programmes for different sectors. Furthermore, the timetable (and therefore the pace at which progress is made) for each programme is not fixed. This follows the footsteps of APEC's Early Voluntary Sector Liberalisation proposal; there will not be the simultaneous implementation of liberalisation agreements by different countries." I have the following remarks to make: 1. This is from an essay written by two Chinese academics in 2013. Next time please quote the source so that the mentors and learners here know the context. 2. There has recently been a major TPP meeting and an important agreement was signed. So you would be well advised to read more up-to-date material. 3. It would be helpful if you could state in your question why you needed to translate this. Is it for a translation class? Is it for your job? What is the translation for? 4. You made a good attempt at translation. It was a respectable effort. Your difficulty was that you did not have any background information on the barrier reduction programmes and what APEC had been doing in respect of free trade. I think most learners here on Italki would have that difficulty. So you are not alone.
October 9, 2015
Maybe read some other books for more pleasure and better Chinese? :). There will always be people in the world who are paid to translate manuals for washing machines, but learners should just go for pleasure! Pleasure is the most important thing in learning.
October 9, 2015
我非常愿意帮助爱拓奇上面的任何朋友,但是这样的内容对我来说太复杂了,超过了我的能力。
October 9, 2015
"The TPP development is flexible and it has its order, and various features for the liberalization of trade, in multi-lane and multi-speed. The first is to facilitate the predetermined point, the second is to facilitate the program and the rates without creating rigid rules. In addition, achieve progress in order to ensure that the department voluntarily become free in the future.." I really don't understand the last part, from "进一步延续了APEC。。。协议实施" !! 您们请帮助我
October 9, 2015
自己先试试。我们帮你改。
October 9, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!