Robert
Solo una oración, por fa ayúdeme. Los 4 últimas días son perdidos. Hemos estado instalando y sacando los mismos marcos, lo único rescatable es que sin incidentes que lamentar. Mi traddución es así: The last four (4) days are lost. We have been installing and taking out the same ????? (settings?), the only thing salvageable is that there are no incidents to complain about.
Nov 27, 2015 9:51 PM
Answers · 3
Hi, In my opinion, the Spanish text has some mistakes, and that misleads the translation. I think that the Spanish text should read: Los 4 últimos días están perdidos. Hemos estado instalando y sacando los mismos marcos. Lo único destacable es que no ha habido incidentes que lamentar. The 4 last days are lost. We have been installing and taking out the same frames. The only remarkable thing to say is that there has not been incidents to regret.
November 28, 2015
Veamos si entendí... The last four days were lost. We've installed and obtained the same frames, but without incidents; fortunately.
November 27, 2015
Hola Robert, Im not sure if you want to translate from spanish to english or vice versa Ingles > Español (the spanish of the sencence is not right): Los últimos 4 días fueron una perdida de tiempo. Hemos estado instalando y sacando los mismos marcos, lo único rescatable es que no hubo incidentes que lamentar. Spanish>English The last four days are lost. We have been installing and taking out the same FRAMES, the only thing salvageable is that there are no incidents to complain about. additional context might be necessary in order to understand this sentence . Espero sea de ayuda. Saludos
November 27, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!