Site Feedback

Undecided questions
La cocina.

¿Como distinguimos entre la cocina (la habitación) y la cocina (el aparato)? ¿Es el significado claro en este contexto?: “Cuando entré en la cocina por la mañana, olí gas. Mi mujer llamó la empresa de gas, y un ingeniero descubrió un escape de la cocina.”.

Andres, Paco, y los otros, muchas gracias por su ayuda!

For learning: Spanish
Base language: Spanish
Category: WK087

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Buena pregunta. Dependiendo del país, puede haber diferencias. En España, no las hay. Sin embargo, en algunos paises latinoamericanos la cocina es la habitación y "la estufa" el aparato de cocinar. En España una estufa es algo que se usa para calentar el ambiente en invierno.
    Creo recordar que en algún otro paìs le dicen "los hornillos", pero no estoy seguro.
    Otros idiomas son más precisos, v.g el inglés y el italiano.

    Hay un matiz en tu pregunta, querido Richard, que hace la diferencia: se trata de la preposición "de", que nos indica que el escape sale del aparato. Si en lugar de usar "de" el redactor hubiese utilizado "en", el escape hubiera sido en la habitación, en un lugar indeterminado de la cocina.
    Hago una frase: "Olía mucho a gas EN la cocina. Vino el técnico y descrubrió que se debía a una fuga DE la cocina. El " de" denota pertencia a ( la ventana de la cocina, la mesa de la cocina ect.)
    Atención con el "olí gas". Cuando el verbo oler va acompañado de un adjetivo ( huelo bien, huele mal, huele mucho, huele poco) se utiliza sin "a" pero en todos los demás casos, HAY que usar esa "a" que tanto confunde a los estudiantes extranjeros de nuestra lengua: huele a gas, huele a rosas, huele a humo.
    En los casos en los que se usa sin el "a", con objeto directo si partícula, oler tiene el sentido de percibir. Olí gas =percibí la presencia de gas; Olió el peligro= percibió el peligro, pero es unsentido que va más allá de la simple función olfativa.

    Creo que en España es más correcto:
    “Cuando entré en la cocina por la mañana, olí el gas ( u "olía a gas"). Mi mujer llamó a la empresa del gas, y un técnico descubrió un escape en la cocina.”.
    Si dice "entré en la cocina " está claro que se refiere a la parte de la casa donde se cocina.
    "Un escape en la cocina " puede referirse a dicha parte de la casa o a los conductos del gas (creo que en España el nombre técnico es espiroqueta).
    En España la cocina no es una habitación porque nadie duerme allí. Tampoco el salón o el cuarto de baño son habitaciones.
    El aparato por donde sale el gas se suele llamar "los fuegos".

    En Argentina por lo menos se emplea habitación para designar cualquier parte de una casa (En esta oración me vi tentado a escribir "...para designar cualquier habitación de una casa").

    Las palabras que designan solo el lugar donde se duerme es dormitorio, cuarto o pieza, por ejemplo "Me fui a dormir a mi dormitorio/cuarto/pieza" (En este caso también es correcto decir "mi habitación" ya que es la parte de la casa que me "corresponde" por así decirlo.

    Si Richard, generalmente (por no decir siempre) es por el contexto, la cocina es un área de la casa así como lo es la sala, el baño y las habitaciones... de igual manera la cocina (aparato) tiene sus partes, por ejemplo, aquí en latinoamérica se les dice quemadores u hornillas a la parte por donde sale la llama que calienta (en una cocina eléctrica no hay quemadores, encontramos el "plato o disco calentador" por así decirlo) por lo tanto puedes entrar en la cocina y encontrar una avería... en la cocina...!, pero para saberlo hay que especificar en dónde está la avería y para eso hay que decir siempre el lugar o el componente exacto que está dañado o presenta problemas.

    Con tanta ayuda no vas a tener ninguna dificultad en perfeccionar tu español.

    Saludos.

    Hola, Richard. No hay de qué.
    Los idiomas son así. Uno puede entrar en el baño y estar entrando en la bañera o en el cuarto de baño, Los escritores sacan provecho de estas cosas. No sólo hay palabras que significan varias cosas sino que las hay que significan una cosa y la contraria. Huésped según la RAE significa el hospedado (acepción 1) y el que hospeda (acepción 5)Ver http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=huesped
    Ahora se suele llamar despacho a la habitación de la casa en la que está el escritorio, pero antes era muy frecuente llamar escritorio también a la habitación.
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=habitaci%F3n
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=escritorio

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.