Site Feedback

Resolved questions
¿Qué quiere decir la palabra "pues" en inglés, y cómo se usa en español?

How does the word "pues" translate to english, and how is it used in spanish?

For learning: Spanish
Base language: Spanish
Category: Uncategorized



    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    answers are ok, but let me clarify this a little bit more.
    the word "pues" has a different variety of meanings. we can start with the more common ones having always in mind that whatever the function is, the use of "pues" is intended to respond and anyway to continue with a current conversation:

    1. pues may be understood as a confirmation, denial or refusal of something according to the next or previous idea you are expressing:

    pues, yo acepto = well, i agree = you express agreement, because you confirm the good way things go

    pues creo que esta mal. = well, i think it´s wrong = "pues" supports your opinion: confirms your disapproval on sth.

    pues entonces vámonos!! = ok, so we leave! = this can be for example an angry reaction by a group of people after an argument. they refuse something and confirm it by leaving.

    Usually in archaic or rural spanish, even dialectical, the use of pues, has this constant function.

    2. Secondly pues can be used in common language but is more constant in poetical or highbrow language, very useful. it works as an explicative conjunction similar to as (for giving reasons) and because in some cases:

    no se pudo juntar el dinero, pues nadie prestó = money could n´t be collected, as nobody gave anything.

    la tristeza era mucha pues el padre había muerto = sadness was huge, because/as the father had dead

    at the same time "pues" may be combined with "porque" to give affirmative/negative strong answers with a more or less logical or obvious answer:

    ¿por que mamá se ve gorda? pues porque está embarazada!!

    why does mom look fat? well, because she´s pregnant!!

    por qué el cielo es azul? mmm, well, yes because.

    why is the sky blue? mmm, pues porque sí.

    In general terms "pues" is used in spanish to strengthen an emphasize the sense of what you say. Because of this, is possible to find it more in spoken and poetical than in technical or official language

    i hope this can help......

    y pues que tengas mucha suerte!!

    "Pues" you can translate to "well" or "them"
    Pues si te gusta tanto, cómpralo if you like it that much, then buy it
    Pues entonces vamos, we'll go then

    "Pues" can be used as "well" or "then".
    well, I didn't mean that! / "pues... no me refería a eso"
    Let's go, then / "Vayamos, pues"

    It's more an idiom than a word you can clearly translate.
    You never use "pues" as them... you will never hear "les di pan a pues" (I gave (?) bread) unless it's in middle of a sentence like:

    "Les di pan a... pues, no sé" (I gave bread to.... well, I don't know) :P

    Good luck learning Spanish!
    You can use it as "so" or "well" or "then". Pues no puede ir, entonces te llame. Well i couldnt go, that is why i called you.

    i'm sorry but i don't agree with the answers here. the fact is that they atre based on the use of the word by hispanos which use it even in the places they shouldn't (like these usa or gb that put y'know even in the middle or the phrase. PUES has many functions. 1. as a connective between related statements with logical result. ex: "estudia pues aprende". "se quema pues ha caido en el fuego", etc 2. as an interjection. 3. in interrogatives as a way of emphasize that the previously stated had consequences, ex " pues, que te habias creido? and many others. in spain the use of pues is not general and it is seen as archaic or very dialectal, specially rural areas. in 1. you'll use "ya que" or "porque". 2. it's really dialectal or seen as a poor language use. 3, it is used, bnut it alternates with "pero que". As i supposse that you are really exposed to an abusive use of PUES, 90% i'm sure it is just an exclamation for emphazising or an atrention mark. (pues andale, pues si señor, pues eso..., pues seguro, etc). (am i right?). probably there are other uses that i don't know. im remembering old mexican movies and now i recall an use after a verb which sounds very strange to a castillian. ex "vino pues y...." (came pues and... probably meaning that came at this very moment and then....)

    hello again. I don't think you can get a better explanation than this Robinson gave. excellent. I just came back because you question was about something so common for the speaker that one doesn't pay attention. After giving my explanation i was not totally satisfied and started listening to people on the street. As i work with public it has not been difficult to check a bit. What i've found is that "pues" is normally substituted by "entonces" in phrases like: "pues acepto" or "pues nos vamos". in other kinds may not be possible: type "pues porque si" or "pues porque esta embarazada". I think that you may have a bit imboglio after these explanations. don't worry too much. this is one of these things you understand more and more after some exposure without too much effort. anyway it's not central to understand the whole sense of a sentence.

    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.