Resolved questions
I really really want to what they're singing in Latin, please help.
The first song they're singing, from 0'00 to 1'50''.
http://www.tudou.com/programs/view/B5kOZ6DnoDY/
If this site doesn't work for you, please check this one: http://you.video.sina.com.cn/b/13114751-1301241911.html
You may tell me the title and I can google it then for details. I really love to learn this hymn. In my hearing, It seems with 'Jesu' in the middle and 'Maria' at the end.
Thank you so much!
http://www.tudou.com/programs/view/B5kOZ6DnoDY/
If this site doesn't work for you, please check this one: http://you.video.sina.com.cn/b/13114751-1301241911.html
You may tell me the title and I can google it then for details. I really love to learn this hymn. In my hearing, It seems with 'Jesu' in the middle and 'Maria' at the end.
Thank you so much!
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by the Asker
Joseph,
It took me some time but I finally was able to decipher the hymn.
It is the famous Latin hymn Salve Regina
Priest: Salve, Regina!
People:
Mater misericordiae, etc.
Latin Version:
Salve, Regina, Mater misericordiae,
vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
ad te clamamus
exsules filii Hevae,
ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos
misericordes oculos ad nos converte;
et Jesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
English Version:
Hail, holy Queen, Mother of Mercy,
our life, our sweetness and our hope.
To thee do we cry, poor banished children of Eve;
to thee do we send up our sighs,
mourning and weeping in this valley of tears.
Turn then, most gracious advocate,
thine eyes of mercy toward us;
and after this our exile,
show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus.
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
It took me some time but I finally was able to decipher the hymn.
It is the famous Latin hymn Salve Regina
Priest: Salve, Regina!
People:
Mater misericordiae, etc.
Latin Version:
Salve, Regina, Mater misericordiae,
vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
ad te clamamus
exsules filii Hevae,
ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos
misericordes oculos ad nos converte;
et Jesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
English Version:
Hail, holy Queen, Mother of Mercy,
our life, our sweetness and our hope.
To thee do we cry, poor banished children of Eve;
to thee do we send up our sighs,
mourning and weeping in this valley of tears.
Turn then, most gracious advocate,
thine eyes of mercy toward us;
and after this our exile,
show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus.
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
In case you are interested in the final song in French, here it is:
Nous voulons Dieu ! notre Patrie....... We want God! our Country
Doit le place au premier rang............must put him in the front row
Comme autrefois la France prie :.......As in former times France prays:
C’est par sa foi qu’un peuple est grand......It is by its faith that a people is great
Bénis, ô tendre Mère.........Bless o tender Mother
Ce cri de notre foi.............this cry of our faith
[Nous voulons Dieu, c'est notre Père.......We want God, he is our Father
Nous voulons Dieu, c'est notre Roi.] [bis]........We want God, he is our King.
Nous voulons Dieu dans la famille,............We want God in the family
Dans l'âme de nos chers enfants ;............In the souls of our dear children
Pour que la foi s'acroisse et brille.............So the faith will grow and shine
A nos foyers reconnaissants.................in our believing homes
Bénis, ô tendre Mère
Ce cri de notre foi
[Nous voulons Dieu, c'est notre Père
Nous voulons Dieu, c'est notre Roi.] [bis]
Ce cri de notre foi
Nous voulons Dieu ! notre Patrie....... We want God! our Country
Doit le place au premier rang............must put him in the front row
Comme autrefois la France prie :.......As in former times France prays:
C’est par sa foi qu’un peuple est grand......It is by its faith that a people is great
Bénis, ô tendre Mère.........Bless o tender Mother
Ce cri de notre foi.............this cry of our faith
[Nous voulons Dieu, c'est notre Père.......We want God, he is our Father
Nous voulons Dieu, c'est notre Roi.] [bis]........We want God, he is our King.
Nous voulons Dieu dans la famille,............We want God in the family
Dans l'âme de nos chers enfants ;............In the souls of our dear children
Pour que la foi s'acroisse et brille.............So the faith will grow and shine
A nos foyers reconnaissants.................in our believing homes
Bénis, ô tendre Mère
Ce cri de notre foi
[Nous voulons Dieu, c'est notre Père
Nous voulons Dieu, c'est notre Roi.] [bis]
Ce cri de notre foi
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.