Resolved questions
Почему, вы, кто живете в Украине..
..ставите русский и украинский язык как родные? Вряд ли вы знаете оба языка на одном уровне и думаете одинаково на том и другом(а скорее всего думаете только на одном из них)? Ну кроме отдельных людей, конечно.
И при том, вроде как почти все украинцы которых я здесь видел ставили два языка родных. При этом у многих ситуация похожая на мою, они живут где-нибудь в Симферополе или в Ялте, где на украинском им наверняка говорить не приходится.
А вы как думаете, является ли украинский моим вторым родным языком? Хотя это вообще вопрос спорный, т.к. судя по Википедии, пока нет точно определения родному языку, и каждый может назвать своим родным языком любой. Так вот.
Все равно, спасибо большое за ваш ответ.
Additional Details:
У меня раньше тоже стояли два языка как родные: украинский и русский. Но потом подумал, что русский мне ближе, хоть украинскую речь я тоже воспринимаю без проблем. И тоже бывает не могу вспомнить на каком языке шел фильм по телевизору. Правда говорить и писать мне намного легче на русском, наверное потому что где я живу по украински никто не говорит и мне тоже не приходится. Поэтому и решил оставить родным только русский. Хотя у вас возможно другая ситуация, в том месте где вы живете могут говорить на обоих языках и вы одинаково часто используете их оба, поэтому и развиты они более менее одинаково. Но все же, вы выбрали украинский язык для ответа, а я русский для написания вопроса и этого дополнения. Я бы конечно мог написать его и на украинском как и вы свой ответ на русском, но все таки мне кажется мы оба написали на том языке на котором нам привычнее и легче.И при том, вроде как почти все украинцы которых я здесь видел ставили два языка родных. При этом у многих ситуация похожая на мою, они живут где-нибудь в Симферополе или в Ялте, где на украинском им наверняка говорить не приходится.
А вы как думаете, является ли украинский моим вторым родным языком? Хотя это вообще вопрос спорный, т.к. судя по Википедии, пока нет точно определения родному языку, и каждый может назвать своим родным языком любой. Так вот.
Additional Details:
Я немного не правильно сказал. Вот что я имел ввиду, цитата из Википедии: "Родной язык может соответствовать национальности, но может и не совпадать с ней (нередкое явление, особенно в условиях глобальных миграционных процессов, характерных для XX в.) — только сам человек определяет, какой язык для него родной.[16]"Все равно, спасибо большое за ваш ответ.
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by Voting
Тому, що обидві рідні, тому й ставлять. Якщо знаходитись з дитинства у середовищі двох мов, то вони обидві будуть рідними. Тим більше, що в даному випадку обидві мови мають багато чого однакового або схожого.
Рівень мови залежить від того наскільки/як часто людина нею користується. Тобто якщо постійно користуватися обома мовами, то їх рівень теж буде приблизно однаковий.
Та і взагалі, стосовно рівня мови. От наприклад вашою рідною мовою шановний є російська. В словнику Даля більш ніж 200 тис слів російської мови, і що, ви хочете сказати, що ви їх всі знаєте? А якщо ви наприклад знаєте лише 70 тис слів, то ви що, вже не носій російської мови і вона для вас чужа? Рідна мова - це мова яка сприймається без зайвих думок типу - "...а що це за слово/фраза/речення..." чи "...а як мені сказати слово/фразу/речення..." і коли чуєш/бачиш помилки і/або акцент іншої людини. Наприклад вмикаю я телевізор і там йде фільм російською і я його дивлюсь без будь-яких незручностей. Потім перемикаю на інший канал і там йде інший фільм українською я його також дивлюсь без будь-яких незручностей. Я взагалі не помічаю якою мовою фільм, мені все одно, для мене обидві мови однакові. Я можу навіть і не пригадати якою мовою був фільм.
Скоріше всього, я думаю(і розмовляю) залежно від ситуації на трьох мовах* - українська, російська, і місцевий "суржик"*. Пригадую питав у одного хлопця зі Львова якою мовою(російська/українська) він розмовляє з різними людьми. Він каже:"На якій до мене звернулися, на таку автоматично й "перемикаюся" для розмови". Ось вам яскравий показник відповіді на ваше питання.
Рівень мови залежить від того наскільки/як часто людина нею користується. Тобто якщо постійно користуватися обома мовами, то їх рівень теж буде приблизно однаковий.
Та і взагалі, стосовно рівня мови. От наприклад вашою рідною мовою шановний є російська. В словнику Даля більш ніж 200 тис слів російської мови, і що, ви хочете сказати, що ви їх всі знаєте? А якщо ви наприклад знаєте лише 70 тис слів, то ви що, вже не носій російської мови і вона для вас чужа? Рідна мова - це мова яка сприймається без зайвих думок типу - "...а що це за слово/фраза/речення..." чи "...а як мені сказати слово/фразу/речення..." і коли чуєш/бачиш помилки і/або акцент іншої людини. Наприклад вмикаю я телевізор і там йде фільм російською і я його дивлюсь без будь-яких незручностей. Потім перемикаю на інший канал і там йде інший фільм українською я його також дивлюсь без будь-яких незручностей. Я взагалі не помічаю якою мовою фільм, мені все одно, для мене обидві мови однакові. Я можу навіть і не пригадати якою мовою був фільм.
Скоріше всього, я думаю(і розмовляю) залежно від ситуації на трьох мовах* - українська, російська, і місцевий "суржик"*. Пригадую питав у одного хлопця зі Львова якою мовою(російська/українська) він розмовляє з різними людьми. Він каже:"На якій до мене звернулися, на таку автоматично й "перемикаюся" для розмови". Ось вам яскравий показник відповіді на ваше питання.
"Я бы конечно мог написать его и на украинском как и вы свой ответ на русском, но все таки мне кажется мы оба написали на том языке на котором нам привычнее и легче." - Ні, я написав українською бо це розділ сайту призначений українській мові, і писати тут відповідно слід теж українською. Ну звісно виключення для гостей, що не дуже добре знають українську.
"И при том, вроде как почти все украинцы которых я здесь видел ставили два языка родных. При этом у многих ситуация похожая на мою, они живут где-нибудь в Симферополе или в Ялте, где на украинском им наверняка говорить не приходится." - Значить вони вважають, що знають українську мову. У будь-якому разі хоч прагнення є, це ж добре.
А вы как думаете, является ли украинский моим вторым родным языком? - якщо не виникає дискомфорту (взагалі) під час прослуховування/перегляду пісень, фільмів, телепередач та ін. - так, є другою рідною мовою. Просто у вашому випадку так вийшло, що "для вух" використовуєте обидві мови, а для вимови лише російську. Тому й сприймаєте обидві мови без проблем, а при вимові українською маєте певний дискомфорт. Але це лише справа практики. Якщо будете практикувати вимову/написання то й рівень матимете відповідно високий. Мова як м'язи - якщо не тренувати, вона "слабне".
"каждый может назвать своим родным языком любой." - Ні. Щоб назвати мову рідною, ви як мінімум повинні її добре знати. Тобто ви повинні вирости у оточенні цієї мови. Як я можу назвати своєю рідною мовою корейську, якщо я жодного корейського ієрогліфа не знаю, і у Кореї теж ніколи не був.
"И при том, вроде как почти все украинцы которых я здесь видел ставили два языка родных. При этом у многих ситуация похожая на мою, они живут где-нибудь в Симферополе или в Ялте, где на украинском им наверняка говорить не приходится." - Значить вони вважають, що знають українську мову. У будь-якому разі хоч прагнення є, це ж добре.
А вы как думаете, является ли украинский моим вторым родным языком? - якщо не виникає дискомфорту (взагалі) під час прослуховування/перегляду пісень, фільмів, телепередач та ін. - так, є другою рідною мовою. Просто у вашому випадку так вийшло, що "для вух" використовуєте обидві мови, а для вимови лише російську. Тому й сприймаєте обидві мови без проблем, а при вимові українською маєте певний дискомфорт. Але це лише справа практики. Якщо будете практикувати вимову/написання то й рівень матимете відповідно високий. Мова як м'язи - якщо не тренувати, вона "слабне".
"каждый может назвать своим родным языком любой." - Ні. Щоб назвати мову рідною, ви як мінімум повинні її добре знати. Тобто ви повинні вирости у оточенні цієї мови. Як я можу назвати своєю рідною мовою корейську, якщо я жодного корейського ієрогліфа не знаю, і у Кореї теж ніколи не був.
Перш за все хочу підтримати усе, висловлене Andriy.
Коли реєструвалась на сервісі, замислилась про те, як позначити моє володіння російською (про українську жодних сумнівів не було).
Дитинство провела у місцевості, де розмовляли російською. У сім’ї спілкувалися лише українською. Зараз мешкаю в україномовному середовищі, однак щодня доводиться автоматично перемикатися з української на російську і навпаки.
До речі, на Закарпатті трапляється і побільше мов, якими українці володіють з дитинства... Було б цікаво довідатися, як би вони на таке питання відповідали :)
Коли реєструвалась на сервісі, замислилась про те, як позначити моє володіння російською (про українську жодних сумнівів не було).
Дитинство провела у місцевості, де розмовляли російською. У сім’ї спілкувалися лише українською. Зараз мешкаю в україномовному середовищі, однак щодня доводиться автоматично перемикатися з української на російську і навпаки.
До речі, на Закарпатті трапляється і побільше мов, якими українці володіють з дитинства... Було б цікаво довідатися, як би вони на таке питання відповідали :)
Я вважаю, що в першу чергу все залежить від того середовища, в якому людина знаходиться. Пасивне володіння обома мовами притаманне, мабуть, майже всім українцям, але це не означає, що кожен з них може без будь-якого дискомфорту вільно розмовляти і висловлювати свої думки як українською, так і російською.
Я, наприклад, з мамою розмовляю російською мовою, а з батьком українською, так само і з друзями.
У нас на Закарпатті взагалі дуже багато людей, особливо з сільської місцевості, в буденному житті розмовляють на нашому діалекті, який сильно відрізняється від літературної української мови, але який ні в якому разі не є суржиком в тому розумінні, як його сприймає переважна більшість людей. Закарпатський діалект - це субстрат української мови з домішками словацької, чеської, угорської (у нас кажуть мадярської), в меншій мірі російської та румунської. Тому, наприклад, для людей зі Східної України він незрозумілий, оскільки вони з цими мовами просто не стикаються, і запозичені слова, які для нас є звиклими, їм здаються зовсім чужими.
Я, наприклад, з мамою розмовляю російською мовою, а з батьком українською, так само і з друзями.
У нас на Закарпатті взагалі дуже багато людей, особливо з сільської місцевості, в буденному житті розмовляють на нашому діалекті, який сильно відрізняється від літературної української мови, але який ні в якому разі не є суржиком в тому розумінні, як його сприймає переважна більшість людей. Закарпатський діалект - це субстрат української мови з домішками словацької, чеської, угорської (у нас кажуть мадярської), в меншій мірі російської та румунської. Тому, наприклад, для людей зі Східної України він незрозумілий, оскільки вони з цими мовами просто не стикаються, і запозичені слова, які для нас є звиклими, їм здаються зовсім чужими.
Встиг помітити одну річ. Без суржика українською/російською легко говорять лише ті, що живуть в одномовному середовищі (якраз центральна Україна сюди не відноситься). Я був здивований, коли подруга, що переїхала сюди з Ленінграду, говорила українською краще за багатьох, що жили тут все життя. Причина : легше дається розрізняти, не плутати мови.
Я сміявся від фрази одного вчителя (вона була російською) "Ви вже знаєте 2 мови...", бо на той момент лише декілька людей з нашої групи могли говорити чисто.
Колись в мене стояла російська на середньому рівні, але коли мені почали писати іноземці й пропонувати поговорити на рос (я нею тільки читаю/слухаю) мені було незручно, тому видалив взагалі
Я сміявся від фрази одного вчителя (вона була російською) "Ви вже знаєте 2 мови...", бо на той момент лише декілька людей з нашої групи могли говорити чисто.
Колись в мене стояла російська на середньому рівні, але коли мені почали писати іноземці й пропонувати поговорити на рос (я нею тільки читаю/слухаю) мені було незручно, тому видалив взагалі
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

4 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.