Site Feedback

Resolved questions
What is the detailed difference between the Spanish Pronunciation and the Portuguese's?

Please tell me the detailed difference,Gracias,Obrigado~~~

For learning: Portuguese
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    Actually, Spanish and Portuguese sound very different. (my dad is Portuguese and I started learning Spanish a few months ago)
    For example:
    first, the G and J are different in Portuguese and Spanish.
    If you take the word 'people' which is 'gente' in both of the languages, the pronounciation of it is different.
    Also, Portuguese has 'õe' and 'ão', Spanish doesn't have these sounds.
    The 'ç' isn't used either in Spanish, and the Z is pronounced differently too.
    Ofcourse there are more, but I think it's hard to explain if I can't let you hear the exact differences..
    I'm not at home now, but at my own pc I have the link to a site where you can hear all europian languages after typing a text you want to hear, so I can send you that later if you want.

    As Liz said, it is almost impossible to explain these languages differences.
    They are related but different. A good sample maybe the letter J, in Portuguese it sounds like English J and in Spanish it sound more like English H. In Portuguese R sounds like English H, like in HOT. There is no Y in Portuguese; it is only used to write foreign words. When it is used to express Native American sounds it works exactly like I as in English “is”.
    In Portuguese Graças (Spanish Gracias) is used to express thanks too, but it is more related to big things or wishes. It is ok for you to thank someone by saying “Fico grato, Muito grato” .

    Portuguese is a nasal language, it mean that we have to use our nose to speak it. different between spanish and english. for example, ção, nhão rrado many people make mistakes speaking it as well, cuz portuguese is a nasal language. then the portuguese and spanish alphabet are really different, the words sounds different.. The most weird sounds are ``J`` and ``R``. And of course, accent.

    See ya
    There's a hard question - specially if you consider that the words 'Spanish' and 'Portuguese' are umbrella terms referring to plenty of dialects.

    For example, in Brazilian Portuguese the 'r' may sound:

    - like in Spanish, in South Region mainly;
    - like in English, in inner parts of Southeast Region;
    - like in French in coastal parts of Southeast Region;
    - be ommitted when in the of a syllable, in Bahia's dialect;

    Do you see how hard is it to define 'how does it sound'? Consider like Chinese... you have one written lingua franca (Mandarin) - and even when chinese speak all the 'standard chinese' they might sound different.

    Well, I'll try to explain you the differences:

    S - Sounds ever hard (like in 'press') in ES (español, spanish) but sounds ever soft (like Z) in PT unless when starting a word ('sorte', 'suco', 'santo') or double ('massa', 'missa', 'osso');

    R - Sounds ever 'flapped' (listen to words like 'martes', 'muerte', 'fuerte'). In Portuguese sounds like English 'h' (in 'heal', 'hail', 'hammer') when starting a word ('rato', 'roda', 'razão') or when double ('morrer', 'mirra', 'carro') - sounds like spanish in other situations (according to the dialect);

    J - Sounds like English 'h' in Spanish. In Portuguese sounds like the Russian 'zhe' (ж), or like 's' in English words like measure and pleasure... or, similarly to Chinese zh in zhou (州).
    CH - In Spanish, sounds similarly to Mandarin ch and q like chang (长) and qu (去). In Portuguese, sounds like sh in shou (瘦);

    LL - This sound varies a lot in Spanish, depending on the dialect. It may sound like an L follow by a short I (lh, љ) - like ch, etc... In Portuguese, such sound is not found, but there's a similar sound LH which sounds like the above mentioned " L + short i " sound;

    Ñ - Sounds like Portuguese NH. This may sound strange for foreigners, but you'll found a similar sound in Mandarin and English final -NG. Like in ying (营) and yang (养).

    There are many other differences... but I'm not that good to explain it all here :p

     

    Spanish and Portuguese sound very different, although in written form they are rather similar.

    Also, the Portuguese as spoken in Brazil and Portugal are very different. I have a detailed page about Portuguese pronunciation, focusing on Portugal, but there are some explanations about the Portuguese of Brazil as well. There are lots of sound samples (mostly taken from fado music) to illustrate my point.

    The site starts here:
    http://rudhar.com/foneport/en/foneport.htm
    of sorted by written letters:
    http://rudhar.com/foneport/en/alfaport.htm .

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.