Site Feedback

Resolved questions
How do you wish someone a happy birthday in arabic? (egyptian dialect)

I have seen both 'kol sana wenta tayeb' and 'sana helwa ya gameel'. What are the differences between these two phrases, and which is more commonly used? Is one more formal and the other more friendly/casual? Would it be appropriate to say both together as a birthday greeting? "sana helwa ya gameel, kol sana wenta tayeb" Thanks! (shukran)

For learning: Arabic
Base language: English
Category: Language

Share:

2 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    'kol sana wenta tayeb'= 'كل سنة وانت طيب' = 'Each year and you're good'
    it's the most common phrase,
    And i prefer it
    ===============
    'sana helwa ya gameel'="سنة حلوة يا جميل"
    it's the friendly phrase
    ===============
    you can said also "aid milad saaed"="عيد ميلاد سعيد"="happy birthday to you"
    but it's more formal.

    Well, 'sana helwa ya gameel' is more likely used in the famous song: happy birthday to you...
    literally; it means "sweet year beautiful" and it is very unformal
    'kol sana wenta tayeb' is more commonly used when addressing to a person.

    Mr, Kemo made a such perfect answer !

    Both are the same meaning but kol sana wenta tayeb is used when you wish some one happy birthday, but sana helwa ya gameel is used in the song of the birthday party when wishing somebody a happy birthday

    "sana hilwa ya gameel" that means happy birthday in egyptian dialect
    but in arabic "^ID MILAD SA^ID"
    in berber "amulik ameggaz"

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.