Site Feedback

Resolved questions
Does this song have a Spanish translation?

I've searched on Google, and I couldn't find anything. It seems this song is really old.


Step we gaily on we go
Heel for heel and toe for toe
Arm in arm and row and row
All for Mairi' s wedding

Over hill-way up and down
Myrtle green and bracken brown
Past the shieling through the town
All for Mairi's wedding

Chorus

Plenty herring plenty meal
Plenty peat tae fill her creel
Plenty bonny bairns as weel
That's the toast for Mairi

Chorus

Cheeks as bright as rowans are
Brighter far than any star
Fairest of them all by far is my darling Mairi

Chorus

Over hill-ways up and down
Myrtle green and bracken brown
Past the sheiling through the town
All for sake of Mairi

Chorus

Additional Details:

Is this Irish or Scotland?

Additional Details:

sorry Scottish* or from Scotland*

For learning: English
Base language: English
Category: Culture

Share:

1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:
    Best Answer - Chosen by Voting
    I think I need an English translation first

     

    Have to agree with Steve, this is not "standard" English. :P

    I peg this as Scots-English. I don't recall the Irish using "tae"(to) in their songs, plus "as weel"(as well) does not fit the Irish speech patterns. Plus, Irish sing more about salmon than herring. ;)

    Would you like me to email you a paraphrase?

    Mairi's Wedding is a Scottish folk song, originally written in Gaelic:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Mairi%27s_Wedding

    Another Spanish translation:

    http://traduzcocanciones.blogspot.com/2009/12/mairis-wedding-tradicional-escocesa.html

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.