Site Feedback

Resolved questions
Em França ou na França?

Como se diz em português? Na França ou em França?
Ele mora em/na França. Quando se usa o artigo com os paises?

For learning: Portuguese
Base language: Portuguese
Category: Language

Share:

2 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    Olá Irene. Ao contrario da lingua espanhola (onde como sabes há muitas excepções,que não vou
    aqui especificar, pois as conheces melhor do que eu) no português o seu uso é sempre correcto,
    a unica excepção é,curiosamente,antes do nome do nosso país. Não dizemos o Portugal,porque
    não soa bem,mas apenas Portugal (exemplo: Portugal é o país mais ocidental da Europa). Mas
    atenção,além desse uso ser quase a regra geral,os portugueses podem abdicar dele em muitas
    situações,como na frase,a Espanha e a França são os paises mais próximos,pois se dissermos
    Espanha e França são os paises mais próximos, não deixa também de estar correcta.
    Quanto ao uso da preposição EM, e na sua contração com A ou O,o que dá NA ou NO,todas
    as situações podem der usadas,depende da sonoridade com a palavra seguinte.Repara,é mais
    correcto dizermos: MORA EM FRANÇA,mas não dizemos MORA EM SUIÇA,mas sim MORA
    NA SUIÇA.MORA NA HOLANDA,MORA NO LUXEMBURGO,MORA NOS ESTADOS UNIDOS,
    MORA NA ALEMANHA. Quer dizer, se disseres MORA NA FRANÇA também está correcto,
    assim como MORO EM ESPANHA ou MORO NA ESPANHA. Quanto ás cidades já o caso
    muda de figura: MORO EM MADRID,MORO EM LISBOA,MORO EM NOVA IORQUE,MORO
    EM LOS ANGELES,MORO EM VIGO,embora aqui também haja outras situações,eu não
    digo MORO EM CORUNHA mas sim MORO NA CORUNHA. É tudo questão de sonoridade.
    Abraço

    Na maioria das vezes. Usamos artigos antes de nomes conhecidos de algum modo, ou ainda para especificar. Assim é mais comum sempre usar artigos antes de nomes que permitem isso, como França. Embora "EM França" ou "DE Brasil" soem estranhos (não são formas comuns), não estão erradas gramaticalmente.

    Exemplos:

    A nadadeira do peixe ( aqui o artigo "O" especifica um peixe)
    A nadadeira de peixe (aqui sem artigo peixe remete a classe de peixes e não a um especifico).

    Há casos ainda onde não se deve combinar as formas com artigos (textos formais apenas) .

    Exemplos:
    “A possibilidade de os políticos não aceitarem o projeto é muito grande"
    "É o caso de a França rever sua posição"

    Há ainda nomes que não permitem artigos ligados diretamente, como:
    Portugal, São Paulo, Brasília, Curitiba, Paris*.. etc (Não existe uma regra clara quanto a isso)

    Na Língua falada determinações geográficas sempre trazem o artigo, no caso de outros nomes é mais opcional.

    Veja essas referências:
    http://g1.globo.com/platb/portugues/ (Artigos e preposições)
    http://www.flip.pt/Default.aspx?TabId=325&DID=1105

    Hola Irene! Vuelvo de nuevo (ahora en español) pues no quiero que queden ningunas dudas sobre
    la utilización del articulo definido portugués (HABLADO EN PORTUGAL) porque siento que estás
    confusa con los comentarios que hasta ahora has recibido.Bueno,quiero decirte que si,HAY UNA
    REGLA GENERAL QUE NO DEBES NUNCA OLVIDAR: EL ARTICULO DEFINIDO PRECEDE
    SIEMPRE LOS NOMBRES (PERSONAS,PAISES,CIUDADES,MONTAÑAS,ANIMALES,MARES,
    RIOS,PLANTAS,PIEDRAS,TODOS LOS SUSTANTIVOS,LOS COMÚNES Y ABSTRACTOS QUE
    PUEDAS IMAGINAR, Y TAMBIÉN ES USADO PARA SUSTANTIVAR ADJECTIVOS COMO EN
    LA LENGUA ESPAÑOLA( O melhor,O peor,O importante,etc)...
    LA UNICA EXCEPCIÓN ES LA PALAVRA PORTUGAL, QUE JAMÁS ES PRECEDIDA DEL
    ARTICULO. Como puedes constatar EL USO DEL ARTICULO EN PORTUGUÊS (como se habla
    en Portugal) NO PODRIA SER MÁS FÁCIL.
    Alguna duda habla conmigo.
    Saludo

    A forma portuguesa 'em França' deriva diretamente do francês 'en France', enquanto que 'na França' é a forma mais brasileira.A regra, no francês, é que a preposição 'en' seja usada para países do gênero feminino ou masculinos cujo nome comece por vogal ou h mudo.

    Meu caro professor,aprendi durante o meu curso de jornalismo que nunca se deve dar uma noticia incompleta ou uma informação errada,mesmo tratando-se de um problema de linguagem,como é o
    caso. Há duas incorreções no seu comentário as quais,acho eu,devo corrigir para repôr a verdade.
    Primeiro:a sua expressão " é a forma mais brasileira " faz supôr que existe um idioma brasileiro,o
    que,como sabe,não tem lógica,pois no Brasil fala-se português.
    Segundo: a forma "em França",como diz,não deriva diretamente do francês "en France".EM é uma
    preposição simples comum ás 3 linguas,portuguesa,espanhola e francesa. Todos sabemos donde
    deriva.O que acontece,muito simplesmente,é que ao contrario do que se passa nas outras linguas
    em Portugal a preposição contrai-se com os artigos,donde resultam 4 preposições articuladas,NO,
    NA,NOS,NAS,as quais depois são usadas(muitas vezes) em substituição da preposição,conforme
    o género e o numero da palavra que antecedem,o que não sucede com o espanhol e o francês,que
    normalmente só usam a preposição EN. Vejamos o nosso caso: MORAR (EM) FRANÇA,MORAR
    (NA) BÉLGICA,MORAR (NO) LUXEMBURGO,MORAR (NOS) ESTADOS UNIDOS, MORAR (NAS)
    BAHAMAS.
    Um abraço

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

     

    More open questions for learning Portuguese