Site Feedback

Resolved questions

For learning: Chinese (Mandarin)
Base language: Chinese (Mandarin)
Category: Language


1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:

    Interesting question! My opinion... people use 了解(verb) more often on daily conversation, simply means you understand it,like "got it!" , it would be okay if you take 理解 instead of 了解 in expressing.
    For using accurately, we only need to take 理解 carefully , it can be noun or verb, and more sense of formal and logically understanding something, for instance, when you're talking about science or psychology, like "realize" in English.
    I say, 我了解這些不同文化之間的差異(verb),

    理解is mor deeper than 了解。了解means you "know" some fact or condition(which is surface) ,and理解means you "understand"why the fact or condition exits.
    eg:我了解你,我理解你的做法。i know you ,and i understand the way you deal with it


    Simplily speaking,"了解"just means "konw" something,but "理解" means “understand“something and konw why this thing happen,so I can say"我理解这件事情,但是不能理解。"

    理解 & 了解
    -Are you clear? ( 你理解了吗?) -Yes, I am.(是的。)
    -Do you understand? (你了解了/明白了吗?) -Yes, I do. (是的。)
    “理解” expresses you have understood completely . You have known why he does something like that, moreover, you can predict what is his next step.
    “了解”conveys you just have known he does something. You are negative to receive some information.
    e.g.: Jack told you sb has cheated you, you received this information, you can say “我了解了。(我了解这件事本身或是这个人了。)”While, if you knew the reason why he cheated you, (may be he needed money urgently) you can say "我理解他。”

    I hope it can help you.


    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.