Resolved questions
Dúvida rápida ... alguém pode explicar-me o significado da palavra "embora" ...
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by the Asker
To indo nessa!
Vo nessa!
Vo embora!
Ah, cara, preciso ir!
To indo embora!
Preciso ir embora!
Não vejo a hora de ir embora! (não aguento mais esse lugar, está um saco!)
Quero ir embora! (crianças -ou adultos imaturos- falam assim geralmente quando estão com sono / cansadas de ficar em algum lugar - shopping, passeio, escola, igreja, hospital, etc.). Mas é claro, nem sempre um adulto parecerá imaturo falando assim.
On the cases above, embora means 'going home' or leaving some place and has nothing to do with the adverb although. Per say embora is the STATE of "going out of someplace, leaving"!, generally, to home.
Vo nessa!
Vo embora!
Ah, cara, preciso ir!
To indo embora!
Preciso ir embora!
Não vejo a hora de ir embora! (não aguento mais esse lugar, está um saco!)
Quero ir embora! (crianças -ou adultos imaturos- falam assim geralmente quando estão com sono / cansadas de ficar em algum lugar - shopping, passeio, escola, igreja, hospital, etc.). Mas é claro, nem sempre um adulto parecerá imaturo falando assim.
On the cases above, embora means 'going home' or leaving some place and has nothing to do with the adverb although. Per say embora is the STATE of "going out of someplace, leaving"!, generally, to home.
http://pt.wiktionary.org/wiki/embora
O Wikcionário explica os usos da palavra "embora". Neste seu caso ela significa "para outro lugar" e serve apenas para reforçar o sentido, já que quem vai, vai a algum lugar.
O Wikcionário explica os usos da palavra "embora". Neste seu caso ela significa "para outro lugar" e serve apenas para reforçar o sentido, já que quem vai, vai a algum lugar.
Significa I have to go away
ou seja ir para algum outro lugar, sair de onde ele está...como o Claudio exemplificou, depende do contexto da fala.
Embora pode significar também "por outro lado"
ou seja ir para algum outro lugar, sair de onde ele está...como o Claudio exemplificou, depende do contexto da fala.
Embora pode significar também "por outro lado"
holla caro amigo
cuando su parce le dice "vou embora" el usó la forma inmformal de decir que ya estaba de salida
generalmente es usada cuando la persona ya esta cansada
cuando su parce le dice "vou embora" el usó la forma inmformal de decir que ya estaba de salida
generalmente es usada cuando la persona ya esta cansada
USO DA PALAVRA EMBORA:
"devo ir embora" (aqui "embora" é advérbio)- é o mesmo que: "devo(tenho de) ir para outro sitio"
"segui viagem,embora me sentisse cansado" (aqui embora é conjunção)- é o mesmo que dizer:
"segui viagem,se bem que me sentisse cansado.
"devo ir embora" (aqui "embora" é advérbio)- é o mesmo que: "devo(tenho de) ir para outro sitio"
"segui viagem,embora me sentisse cansado" (aqui embora é conjunção)- é o mesmo que dizer:
"segui viagem,se bem que me sentisse cansado.
Tenho que ir embora = I have to go, I have to go away.
adv. embora. Ex.: Ir-se embora, partir . Vá embora: go away.
Conj. embora: albeit, although, away, but, however, in spite of, nevertheless, off, while, yet, though
embora [ẽ'bɔrɐ] ainda que, apesar de
Ele é um bom aluno, embora não estude muito. He is a good student although he doens't study much.
adv. embora. Ex.: Ir-se embora, partir . Vá embora: go away.
Conj. embora: albeit, although, away, but, however, in spite of, nevertheless, off, while, yet, though
embora [ẽ'bɔrɐ] ainda que, apesar de
Ele é um bom aluno, embora não estude muito. He is a good student although he doens't study much.
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.
More open questions for learning Portuguese
More resolved questions for learning Portuguese
- When the o changes to u in Portuguese when you say a word?
- Alguém sabe o equivalente em português da expressão "wouldn't you know it!"
- Na vossa opinião, qual seria a melhor tradução para a frase inglesa com "would" mencionada abaixo
- Florianópolis
- boca de siriri? ouvi esta frase no filme "As meninas"

3 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.