Site Feedback

Resolved questions
eu vou que vou

hm..I kind of get it..but not really. help? n_n

Additional Details:

thanks...a friend told me it's also something you say when you really want something, like, he said: "eu vou que vou para a prova de vestibular" / "eu vou que vou para namorar xxx". right?

Additional Details:

well, I orginally heard it in a song that goes "o universo é uma canção e eu vou que vou" but it's meaningless anyway, I mean the universe isn't a song, for god's sake u___u rofl

For learning: Portuguese
Base language: Portuguese
Category: Language

Share:

2 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    Exemplo:

    Eu vou que vou para não chegar atrasado.
    Irei rápido para não chegar atrasado.

    Eu vou que vou para a festa.
    Irei preparado (bem vestido, bonito) para a festa.
    this is a very informal Brazilian Portuguese expression. It means 'going with the flow', another phrasal verb in American English that has the same meaning.

    ir rápido (go fast);
    ir preparado (go prepared);
    o universo é uma canção e eu vou que vou means
    the universe is a song, and i go on the flow (into this song)

     

    To be honest, I never heared anybody using this expression before.
    I guess Карлсашон did a good interpretation of the expression, but if you intend to use it, don't expect brazilians to understand clearly... =)

    For me, it's an old expression. But all the comments are right!

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.