Site Feedback

Resolved questions
Разница между 'Jestem Antonina!' и 'Antonina, jestem!' ?

Можете обхяснить на русском, in English, po polsku.

For learning: Polish
Base language: Russian
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    "Jestem Antonina" jest używane podczas przedstawiania się, na przykład:
    - Jestem Antonina.
    - A ja Kuba, miło mi.
    "Antonina, jestem" to w zasadzie to samo co wyżej, przykładowo:
    - Antonina jestem.
    - Jestem Kuba, jak się masz?
    Możesz używać albo pierwszej wersjii, albo drugiej, jak wolisz.
    ----------------------------------------------------------
    "Jestem Antonina" is an introduction if you meet first time a person, for example:
    - Jestem Antonina (I'm Antonina).
    - A ja Kuba, miło mi (And I'm Kuba, nice to meet you).
    "Antonina, jestem" is basically the same thing, you can say:
    - Antonina jestem (I'm Antonina).
    - Jestem Kuba, jak się masz? (I'm Kuba, how're you doing?).
    You can use either the first expression or the second one, the meaning is the same.
    ----------------------------------------------------------
    Po rosyjsku Ci tego nie napiszę, bo go nie znam.

    есть стилистическая разница. Jestem Antonina нейтрально. Второе чуть выше стилистически и обращаешь на себя внимание. Порядок слов в предложении всегда что-то подчеркивает.

    Если переводить дословно:
    "Jestem Antonina" - "Я - Антонина"
    "Antonina, jestem" - "Антонина - я здесь" или " Антонина, я уже пришел (а)".

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

     

    More open questions for learning Polish