ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
斎春水
Bloom wrote stories containing sequences of implications from a counterfactual promise premise and give them to Chinese and American students. There was some contact between the West and China at that time, but very few works of Chinese philosophy had been translated. The subjects were then asked to check off whether B, C, and D actually occurred. The American students gave the correct answer, no, ninety-eight percent of the time; the Chinese students gave the correct answer only seven percent of the time! Bloom concluded that the Chinese language renders its speaker unable to entertain hypothetical false worlds without great mental effort. As far as I know, no one has tested the converse prediction of speakers of Yiddish.
Each one identified serious flaws in Bloom’s experiments. One problem was that his stories were written in stilted Chinese. Another was that some of the science stories turned out, upon careful rereading, to be genuinely ambiguous.
١٦ مايو ٢٠٢٣ ٠٦:٢٤
斎春水
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), الإنجليزية
مقالات قد تعجبك أيضًا

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 تأييدات · 7 التعليقات

The Curious World of Silent Letters in English
25 تأييدات · 12 التعليقات

5 Polite Ways to Say “No” at Work
29 تأييدات · 7 التعليقات
مقالات أكثر