Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Maria
Hello!
Which option is correct?
I am on maternity leave. I look after my children.
Or I take care of my children.
14. Juni 2021 09:57
Antworten · 14
3
We often use 'look after' and 'take care of' interchangeably, however to me there are subtle differences.
Look after: implies to keep someone from trouble, watching over them, attending to their basic needs (feeding, washing, providing shelter etc), like a guardian.
Take care: suggests protecting someone, providing love and care. (This seems more maternal to me).
I might hire a pet sitter to look after my pets while I am on holiday.
But as an owner, my responsibility is to take care of my pets. (I shouldn't only protect them, but also provide love and care)
14. Juni 2021
1
Both are correct! And the term “maternity leave” can refer to before or after the birth—it refers in general to the time you take off work to have a child
14. Juni 2021
1
Both are correct Ma'am.
14. Juni 2021
Can we practice English together?
14. Juni 2021
First of all if you are in maternity leave that means your children is not born yet. And in case you have another child then you can say. I am taking care of my children/ child .
14. Juni 2021
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Maria
Sprachfähigkeiten
Englisch, Russisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
17 positive Bewertungen · 3 Kommentare

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 positive Bewertungen · 29 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
